روز ولنتاین که میشود، همه فقط یک جمله تکراری “Happy Valentine’s Day” را بلدند. اما اگر بخواهید کمی متفاوت باشید و حس واقعیتان را نشان دهید، این جمله کافی نیست. احتمالا دنبال کلماتی میگردید که هم کلاسش بالاتر باشد و هم دقیقا همان چیزی را بگوید که در قلبتان میگذرد. در این مقاله آموزش زبان انگلیسی میخواهیم جملات و اصطلاحات جدیدی یاد بگیریم که جایشان در کتابهای درسی نیست، اما در قلبها نفوذ میکنند.
شاید فکر کنید خریدن کادو کافی است، اما کلمات قدرتی دارند که هیچ هدیهای ندارد. یادگیری اصطلاحات مخصوص ولنتاین به شما کمک میکند احساسات ظریفی را بیان کنید که شاید ترجمه فارسی آنها حق مطلب را ادا نکند. انگلیسیزبانها برای هر نوع رابطهای کلمات خاصی دارند که دانستن آنها شما را حرفهایتر و مسلطتر نشان میدهد.

نوشتن روی کارت تبریک یا فرستادن پیام در سوشال مدیا همیشه چالشبرانگیز است. آدم نمیداند چه بنویسد که هم جذاب باشد و هم تکراری نباشد. وقتی چند اصطلاح جذاب بلد باشید، نوشتن کپشن اینستاگرام یا متن روی کارت گل برایتان مثل آب خوردن میشود. این جملات نشان میدهند که شما برای پارتنرتان وقت گذاشتهاید و به جای کپی کردن جملات معمولی، خلاقیت به خرج دادهاید.
این بخش خیلی حیاتی است. شما نمیتوانید جملهای را که به همسرتان بعد از ده سال زندگی میگویید، به کسی بگویید که تازه دو هفته است با او آشنا شدهاید. زبان انگلیسی در این مورد مرزهای مشخصی دارد. اگر در رابطه جدید از کلمات خیلی سنگین و رسمی استفاده کنید، ممکن است طرف مقابل بترسد و عقب بکشد. برعکس، اگر برای رابطه طولانی و عمیق از کلمات سطحی استفاده کنید، حس سردی منتقل میشود. هنر این است که بدانید هر کلمه دقیقا برای چه مرحلهای از رابطه ساخته شده است.
حالا وقت آن است که برویم سراغ اصل مطلب. در این بخش اصطلاحات و عبارتهایی را بررسی میکنیم که حکم آجرهای ساختمان مکالمه عاشقانه را دارند. اینها جملات و ترکیبات ثابتی هستند که نیتیوهای انگلیسیزبان دائما استفاده میکنند. اگر میخواهید منظورتان را دقیق و با حس درست برسانید، این جدولها را خوب مرور کنید.

این عبارتها معمولا کوتاهتر از یک جمله کامل هستند و برای توصیف شدت علاقه یا جایگاه طرف مقابل در زندگیتان به کار میروند. اینها برای استفاده در کپشنهای کوتاه اینستاگرام یا پیامکهای سریع عالی هستند.
| عبارت انگلیسی | معنی فارسی | موقعیت و کاربرد |
| To have a crush on someone | رو کسی کراش داشتن / از کسی خوش آمدن | وقتی هنوز وارد رابطه نشدید اما قلبتان برای کسی میتپد. |
| Head over heels | یک دل نه صد دل عاشق بودن | برای توصیف شدت بالای عشق و شیدایی استفاده میشود. |
| To fall for someone | عاشق کسی شدن | توصیف پروسه دل بستن؛ مثلا “دارم عاشقت میشم”. |
| The love of my life | عشق زندگی من | بسیار عمیق؛ مخصوص همسر یا کسی که میخواهید با او پیر شوید. |
| Match made in heaven | زوج آسمانی / ساخته شده برای هم | وقتی دو نفر آنقدر به هم میآیند که انگار خدا آنها را جفت کرده است. |
| To have a soft spot for someone | گوشه دل کسی جا داشتن | وقتی نسبت به کسی ضعف دارید و همیشه با او مهربان هستید. |
به جای اینکه مثل ربات فقط بگویید “Happy Valentine’s Day”، میتوانید از جملات خلاقانهتری استفاده کنید. این جملات همان معنی تبریک را دارند اما با فرمی جذابتر و صمیمیتر بیان میشوند.
| جمله انگلیسی | معنی فارسی | موقعیت و کاربرد |
| Will you be my Valentine? | ولنتاین من میشوی؟ | کلاسیک و مودبانه؛ معمولا قبل از روز ولنتاین برای دعوت کردن پرسیده میشود. |
| Happy V-Day! | روز عشق مبارک | مخفف و خیلی صمیمی؛ مناسب پیامک و دوستان نزدیک. |
| Sending you lots of love | برات یه دنیا عشق میفرستم | عالی برای روابط راه دور (Long Distance) یا انتهای پیام تبریک. |
| Be mine | مال من باش | کوتاه و رمانتیک؛ مثل نوشتههای روی شکلاتهای قلبی ولنتاین. |
| Wishing you a day full of love | روزی پر از عشق برات آرزو دارم | یک تبریک کمی رسمیتر و محترمانه، مناسب برای دوستان یا همکاران صمیمی. |
گاهی لازم است به طرف مقابل یادآوری کنید که چقدر برای شما ارزشمند است. این جملات بار احساسی سنگینتری دارند و نشان میدهند که حضور آن شخص چه تاثیری روی زندگی شما گذاشته است.
| جمله انگلیسی | معنی فارسی | موقعیت و کاربرد |
| You mean the world to me | تو برام یه دنیا ارزش داری | وقتی میخواهید بگویید او اولویت اول زندگی شماست. |
| You take my breath away | نفسم رو بند میاری | تعریف از جذابیت ظاهری یا رفتاری طرف مقابل وقتی خیلی تحت تاثیر قرار میگیرید. |
| I cherish you | تو را گرامی میدارم / قدرتو میدونم | فراتر از دوست داشتن؛ یعنی محافظت کردن و ارزش عمیق قائل شدن. |
| You complete me | تو من رو کامل میکنی | بیان اینکه زندگی بدون او ناقص بوده و با او معنا پیدا کرده است. |
| I can’t imagine life without you | زندگی بدون تو رو نمیتونم تصور کنم | نشاندهنده وابستگی عاطفی عمیق و تعهد بلندمدت. |
| You make my heart smile | تو باعث میشی قلبم لبخند بزنه | یک جمله شاعرانه و لطیف برای بیان شادی درونی ناشی از عشق. |

نوشتن متنی که روی کارت هدیه میگذارید یا پیامی که صبح روز ولنتاین ارسال میکنید، چالش بزرگی است. خیلی اوقات ما احساسات زیادی در قلبمان داریم، اما وقتی میخواهیم آنها را به انگلیسی بنویسیم، نگرانیم که غلط گرامری داشته باشیم یا منظورمان را درست نرسانیم. به همین دلیل در این بخش، جملات کامل و آمادهای را برایتان لیست کردهایم. شما میتوانید این جملات را عینا کپی کنید و بفرستید.
برای راحتی کار شما، این پیامها را بر اساس نوع رابطه دستهبندی کردهایم تا دقیقا بدانید کدام جمله برای چه شخصی مناسب است.
این دسته از پیامها مخصوص روابطی است که در آن شوخطبعی و راحتی حرف اول را میزند. اگر با پارتنر خود دوست هستید و زیاد سر به سر هم میگذارید، لازم نیست حتما سراغ جملات سنگین و ادبی بروید. یک جمله بامزه که لبخند روی لب او بیاورد، تاثیر فوقالعادهای دارد.
| متن پیام انگلیسی | ترجمه فارسی | حس و کاربرد جمله |
| You’re my favorite notification. | تو نوتیفیکیشن مورد علاقه من هستی. | خیلی امروزی و جذاب؛ یعنی از دیدن پیامت ذوق میکنم. |
| I love you more than pizza. | بیشتر از پیتزا دوستت دارم. | نهایت دوست داشتن با چاشنی طنز (مخصوصا اگر شکمو هستید). |
| Still not sick of you. Happy Valentine’s! | هنوز ازت خسته نشدم. ولنتاین مبارک! | یک شوخی رایج بین زوجهایی که مدت زیادی با هم هستند. |
| You’re the peanut butter to my jelly. | تو کره بادامزمینی برای مربای من هستی. | یک اصطلاح کلاسیک آمریکایی؛ یعنی ما مکمل هم هستیم. |
| Sorry I’m cheesy, but you’re grate! | ببخشید که لوس (پنیری) هستم، ولی تو عالی (رنده شده) هستی! | بازی با کلمات پنیر و رنده؛ برای کسانی که عاشق جوکهای بیمزه هستند. |
| You’re my favorite person to do nothing with. | تو آدم مورد علاقه من برای “هیچکاری نکردن” هستی. | اشاره به لذت بردن از حضور هم، حتی در سکوت و بیکاری. |
| I’m yours. No refunds. | من مال توام. پس گرفته نمیشود. | شوخی با اصطلاحات خرید و فروش برای بیان تعهد پایدار. |
| You stole a pizza my heart. | تو یه تیکه (پیتزا) از قلبم رو دزدیدی. | بازی با کلمات piece و pizza؛ مناسب برای زیر عکسهای دونفره شام. |
| Every day is Valentine’s Day when I’m with you. | وقتی با توام هر روز ولنتاینه. | جملهای بسیار رمانتیک و خوشحالکننده که همسر را ذوقزده میکند. |
| Thanks for being my player 2. | ممنون که بازیکن شماره ۲ من هستی. | مخصوص زوجهای گیمر و اهل بازی کامپیوتری. |
| I like you even when I’m hungry. | حتی وقتی گشنمه هم دوستت دارم. | معیار واقعی عشق برای آدمهای شکمو و کمحوصله! |
| Let’s stay home and order food. Happy V-Day. | بیا خونه بمونیم و غذا سفارش بدیم. | پیشنهادی عالی برای زوجهای درونگرا که از شلوغی فراریاند. |
| You’re the avocado to my toast. | تو آووکادو برای نان تست من هستی. | مدل امروزی و مدرن همان اصطلاح مکمل بودن. |
وقتی صحبت از همسر یا نامزد رسمی میشود، شاید بخواهید پیامی بنویسید که “وزن” و “وقار” بیشتری داشته باشد. این جملات روی مفاهیمی مثل وفاداری، آینده مشترک، آرامش و قدردانی تمرکز دارند. این متنها برای نوشتن روی کارت پستالهایی که کنار گل یا هدیه اصلی قرار میگیرند، بهترین گزینه هستند.
| متن پیام انگلیسی | ترجمه فارسی | حس و کاربرد جمله |
| You are my rock and my safe place. | تو تکیهگاه و پناهگاه امن من هستی. | حس امنیت و آرامش عمیق در رابطه را نشان میدهد. |
| Choosing you was the best decision I ever made. | انتخاب تو بهترین تصمیمی بود که تا حالا گرفتم. | تایید و تاکید بر درستی انتخاب همسر برای زندگی مشترک. |
| To my soulmate, happy Valentine’s Day. | به نیمه گمشدهام، ولنتاین مبارک. | کلمه Soulmate بار معنایی بسیار عمیقی دارد و فراتر از عشق معمولی است. |
| Thank you for being the reason I look forward to every day. | ممنون که دلیلی هستی که برای هر روز اشتیاق دارم. | قدردانی از امید و انگیزهای که همسر به زندگی شما میدهد. |
| My heart belongs to you, today and always. | قلبم متعلق به توست، امروز و همیشه. | نشاندهنده تعهد ابدی و پایبندی به عشق. |
| Growing old with you is the greatest adventure. | پیر شدن با تو بزرگترین ماجراجویی است. | نگاه مثبت و عاشقانه به آینده و دوران پیری در کنار هم. |
| You make our house a home. | تو خانه ما را به “خانه” (محل آرامش) تبدیل میکنی. | تقدیر از گرمای وجود همسر در محیط خانه. |
| I would find you in any lifetime. | تو هر زندگی دیگهای هم بود باز پیدات میکردم. | باوری عاشقانه که میگوید عشق شما فراتر از زمان و مکان است. |
| Loving you is the easiest thing I do. | دوست داشتن تو راحتترین کار دنیاست. | یعنی عشق ورزیدن به تو هیچ تلاشی نمیخواهد و کاملا طبیعی است. |
| You are my today and all of my tomorrows. | تو امروز من و تمام فرداهای من هستی. | یعنی گذشته مهم نیست، آینده من فقط با تو معنی پیدا میکند. |
| Happy Valentine’s Day to the love of my life. | ولنتاین مبارک عشق زندگی من. | استفاده از لقب “عشق زندگی” که بسیار باارزش است. |
| Forever isn’t long enough with you. | “همیشه” هم برای با تو بودن زمان کمی است. | اغراق شاعرانه برای نشان دادن عمق دلبستگی. |

روز ولنتاین فقط برای عشاق نیست. شما میتوانید به بهترین دوستتان، همکارتان یا کسی که تازه با او آشنا شدهاید هم تبریک بگویید. نکته مهم در این پیامها این است که “گرم” باشند اما “عاشقانه” (به معنی رمانتیک) نباشند تا سوءتفاهمی پیش نیاید.
| متن پیام انگلیسی | ترجمه فارسی | حس و کاربرد جمله |
| Hope your day is filled with love and sweets. | امیدوارم روزت پر از عشق و شیرینی باشه. | یک آرزوی عمومی، مهربانانه و بیخطر برای همه. |
| Who needs a Valentine when I have a bestie like you? | کی به ولنتاین نیاز داره وقتی بهترین دوستی مثل تو دارم؟ | مخصوص فرستادن برای صمیمیترین دوستتان. |
| Sending you good vibes only. | برات فقط انرژی مثبت میفرستم. | خیلی کول، امروزی و مناسب برای شبکههای اجتماعی. |
| Don’t forget to treat yourself today! | یادت نره امروز به خودت برسی (خودتو تحویل بگیری)! | تشویق دوستتان به اینکه خودش را دوست داشته باشد. |
| Happy Galentine’s Day! | روز “گَلنتاین” مبارک! | اصطلاحی مخصوص خانمها برای تبریک به دوستان دخترشان (معمولا ۱۳ فوریه). |
| Wish I could be there to give you a big hug. | کاش اونجا بودم و یه بغل محکم بهت میدادم. | مناسب برای دوستان یا اعضای خانواده که از شما دور هستند. |
| You deserve all the love in the world. | تو لایق تمام عشقهای دنیایی. | تعریف از شخصیت خوب طرف مقابل بدون منظور خاص عاشقانه. |
| Thanks for always being there for me. | ممنون که همیشه کنارم هستی. | قدردانی از حمایت و حضور همیشگی یک دوست خوب. |
| Eat some chocolate for me! | جای منم شکلات بخور! | یک پیام بامزه برای دوستانی که رژیم نیستند! |
| Sending you a virtual hug. | برات یه بغل مجازی میفرستم. | مناسب برای چت، دایرکت اینستاگرام یا کامنت. |
| Happy Heart Day! | روز قلب مبارک! | یک اسم بامزه، غیررسمی و بچگانه برای ولنتاین. |
| You’re awesomesauce! Happy V-Day. | تو فوقالعادهای! ولنتاین مبارک. | استفاده از کلمه عامیانه Awesomesauce برای تعریف از دوست. |
جمعبندی
رسیدیم به پایان این مقاله شیرین و عاشقانه. همانطور که در طول متن اشاره کردیم، خریدن هدیههای گرانقیمت یا رزرو رستورانهای لوکس شاید جذاب باشد، اما هیچچیز جای یک پیام صمیمی و واقعی را نمیگیرد. کلمات قدرت این را دارند که احساساتی را منتقل کنند که شاید هیچ خرس و شکلاتی نتواند بیان کند. هدف ما از جمعآوری این اصطلاحات و جملات این بود که به شما ابزاری بدهیم تا نه تنها در روز ولنتاین، بلکه در تمام لحظات خاص زندگیتان بتوانید احساسات خود را به زبان انگلیسی و با اعتمادبهنفس بیان کنید.
به خاطر داشته باشید که در بیان احساسات، صداقت همیشه مهمتر از گرامر پیچیده است. نگران نباشید که شاید لهجهتان شبیه نیتیوها نیست یا ممکن است تپق بزنید. پیشنهاد میکنیم از بین جداول بالا، جملهای را انتخاب کنید که واقعا حرف دل شماست. میتوانید آن را عینا کپی کنید یا با کلمات خودتان ترکیب کنید تا شخصیتر شود. مطمئن باشید تلاشی که برای نوشتن یک متن انگلیسی برای پارتنر یا دوستتان میکنید، برای آنها بسیار ارزشمند و به یادماندنی خواهد بود.

زبان رو بهصورت ساده، روان و کاربردی همراه با فان و سرگرمی یاد بگیر.